đồng chí
Học thuậtThân thiện
Definition
- Noun:
- Comrade: A person who shares the same political ideals or is a fellow member of a political party, especially a communist or socialist party. It denotes a bond of solidarity and shared struggle.
- A form of address: A term used to address or refer to someone, particularly in socialist countries, within political organizations, or among colleagues in certain contexts, implying equality and shared purpose.
Usage Examples
- Noun:
- Tình đồng chí là vô cùng quý giá. (Comradeship is extremely precious.)
- Đồng chí ấy là một đảng viên lâu năm. (That comrade is a long-time party member.)
- Xin mời đồng chí phát biểu. (Please, comrade, give your speech.)
Advanced Usage
- "Tình đồng chí": Comradeship; the bond, spirit, or relationship between comrades.
- Họ chiến đấu bên nhau trong tình đồng chí sâu sắc. (They fought side by side in deep comradeship.)
- Used formally in official titles or addresses within political and state apparatus.
- Đồng chí Chủ tịch nước (Comrade President)
- Đồng chí trưởng phòng (Comrade department head - in certain formal contexts)
Variants and Related Words
- Bạn chiến đấu (n): Fellow fighter; battle companion. (Emphasizes shared combat experience.)
- Đồng đội (n): Teammate; comrade-in-arms. (Common in military contexts.)
- Đảng viên (n): Party member. (A specific status, while "đồng chí" can be a form of address for one.)
Synonyms
- Bạn (n): Friend. (More general and personal, lacks the specific political connotation.)
- Bạn đồng hành (n): Companion; fellow traveler. (Can be used figuratively for shared goals.)
Related Phrases
- Gọi là đồng chí: To address someone as "comrade".
- Trong Đảng, chúng tôi gọi nhau là đồng chí. (Within the Party, we call each other comrade.)
- Tinh thần đồng chí: The comradely spirit.
- Chúng ta cần phát huy tinh thần đồng chí. (We need to promote the comradely spirit.)
Notes on Meaning
- Historically and primarily associated with communist and socialist political ideology.
- In contemporary Vietnamese, its usage varies:
- Formal/Official Contexts: Still widely used within the Communist Party, government, and state-run organizations as a standard form of address.
- Everyday Contexts: Less common in casual, personal conversations. Using it can sound very formal or dated unless within specific groups.
- Can imply a relationship based on shared work or political cause rather than personal friendship.